ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Аннотация
В данной статье рассматриваются особенности перевода терминов в сфере информационных технологий. В связи с появлением современных компьютерных, телекоммуникационных и цифровых аудио/видео технологий, развивалась и складывалась и соответствующая терминология. По подсчетам лингвистов, еще десять лет назад русская терминология по вычислительной технике и программированию насчитывала около 3000 лексических единиц. Необходимость в переводе иноязычных терминов в сфере ИКТ обусловлена тем, что на современном этапе развития научных технологий именно компьютерная, телекоммуникационная и аудио/видео терминология более всего повлияли на изменение и пополнение лексики русского языка. Меняется как разговорная речь, так и специальная лексика, появляются новые термины. У этого явления есть и негативная сторона - к сожалению, многие слова засоряют нашу речь, делают ее непонятной для большинства населения, однако это неизбежно. Сейчас уже мало кто сможет возразить по поводу того, что компьютеры, телефоны и DVD - плееры очень сильно внедрились в нашу жизнь. Рано или поздно с ними столкнется каждый. Поэтому очень важно исследовать особенности перевода этой терминологии. Актуальность исследования также определяется тем, что выявление закономерностей и особенностей процесса существования и обновления терминологии в области компьютерной, телекоммуникационной и домашней аудио/видео техники позволяет решить теоретические и прикладные вопросы перевода и изучения современного английского языка.
Об авторах
Т. Р. БекбулатовКазахстан
сеньор-лектор
Н. М. Утельбаева
Казахстан
ассистент-профессор
Список литературы
1. Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики // Юбилейный сборник научных трудов. - Выпуск 10. - М.: Национальный книжный центр, 2011. - C. 320.
2. Алексеева Л. М. «Лингвистика термина». Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сборник научных трудов. Москва-Рязань, 2003. - C. 374.
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0_r%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)
4. Бабалова Г. Г. Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии. Дис. докт. филол. наук. - М., 2009. - C. 380.
5. http://www.classic-perevod.ru/perevod-v-sfere-informacionnyh-tehnologij.html
6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
7. Слепович В. С. Курс перевода, Минск, 2002.
Рецензия
Для цитирования:
Бекбулатов Т.Р., Утельбаева Н.М. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ. Вестник Казахстанско-Британского технического университета. 2019;16(3):443-447.
For citation:
Bekbulatov T.R., Utelbaeva N.M. TRANSLATION PECULIARITIES OF TERMS IN THE SPHERE OF INFORMATION TECHNOLOGY. Herald of the Kazakh-British technical university. 2019;16(3):443-447. (In Russ.)