Preview

Вестник Казахстанско-Британского технического университета

Расширенный поиск

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Аннотация

В данной статье рассматриваются особенности перевода терминов в сфере информационных технологий. В связи с появлением современных компьютерных, телекоммуникационных и цифровых аудио/видео технологий, развивалась и складывалась и соответствующая терминология. По подсчетам лингвистов, еще десять лет назад русская терминология по вычислительной технике и программированию насчитывала около 3000 лексических единиц. Необходимость в переводе иноязычных терминов в сфере ИКТ обусловлена тем, что на современном этапе развития научных технологий именно компьютерная, телекоммуникационная и аудио/видео терминология более всего повлияли на изменение и пополнение лексики русского языка. Меняется как разговорная речь, так и специальная лексика, появляются новые термины. У этого явления есть и негативная сторона - к сожалению, многие слова засоряют нашу речь, делают ее непонятной для большинства населения, однако это неизбежно. Сейчас уже мало кто сможет возразить по поводу того, что компьютеры, телефоны и DVD - плееры очень сильно внедрились в нашу жизнь. Рано или поздно с ними столкнется каждый. Поэтому очень важно исследовать особенности перевода этой терминологии. Актуальность исследования также определяется тем, что выявление закономерностей и особенностей процесса существования и обновления терминологии в области компьютерной, телекоммуникационной и домашней аудио/видео техники позволяет решить теоретические и прикладные вопросы перевода и изучения современного английского языка.

Об авторах

Т. Р. Бекбулатов
Международный университет информационных технологий
Казахстан

сеньор-лектор



Н. М. Утельбаева
Международный университет информационных технологий
Казахстан

ассистент-профессор



Список литературы

1. Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики // Юбилейный сборник научных трудов. - Выпуск 10. - М.: Национальный книжный центр, 2011. - C. 320.

2. Алексеева Л. М. «Лингвистика термина». Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сборник научных трудов. Москва-Рязань, 2003. - C. 374.

3. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0_r%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)

4. Бабалова Г. Г. Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии. Дис. докт. филол. наук. - М., 2009. - C. 380.

5. http://www.classic-perevod.ru/perevod-v-sfere-informacionnyh-tehnologij.html

6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.

7. Слепович В. С. Курс перевода, Минск, 2002.


Рецензия

Для цитирования:


Бекбулатов Т.Р., Утельбаева Н.М. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ. Вестник Казахстанско-Британского технического университета. 2019;16(3):443-447.

For citation:


Bekbulatov T.R., Utelbaeva N.M. TRANSLATION PECULIARITIES OF TERMS IN THE SPHERE OF INFORMATION TECHNOLOGY. Herald of the Kazakh-British technical university. 2019;16(3):443-447. (In Russ.)

Просмотров: 2240


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1998-6688 (Print)
ISSN 2959-8109 (Online)